Pretentieuze instellingsnamen

Ik weet zeker dat ik erover gelezen heb, al weet ik niet meer waar: instellingen die een pseudohistorische fantasienaam aannemen, al dan niet na een fusie. Vaak namen waar ‘ae’ in voorkomt, of eventueel ‘ck’ of ‘gh’. Het komt trouwens niet alleen voor bij instellingen (‘Daelzicht’), maar ook bijvoorbeeld bij kantoorpanden (Rivierstaete).

Zou het vaak voorkomen? Een deel van het antwoord vind je op de kaart.

[Update] - Hier wordt het verschijnsel ook al aan de kaak gesteld!

[Update 2] - Wijkteam Balboa/Kortenaer (Cordaan) treft geen blaam.

Hoe exporteer je fietsknooppunten naar je Garmin

Fietsknooppunten zijn handig. Je kijkt van te voren langs welke knooppunten je wilt fietsen, schrijft de nummers op een briefje en dat plak je met doorzichtige tape op de bovenbuis van je frame. Maar soms missen er bordjes en raak je de weg kwijt. In het ergste geval raak je hopeloos verstrikt in een troosteloze buitenwijk van Almere.

De oplossing is simpel: exporteer de route naar je Garmin (die moet dan wel navigatie hebben). Hier wordt het helder uitgelegd. De auteur schakelt de kaarten op de Garmin uit. Ik niet, waardoor het nog simpeler wordt. Hier zijn de stappen:

  • Ga naar de routeplanner van de Fietsersbond.
  • Klik op de knop «LF en knooppunten» en zoom in totdat de knooppunten zichtbaar worden.
  • Klik op het knooppunt waar je wil starten en klik in de popup op «Van».
  • Klik op elk knooppunt waar je langs wil fietsen en klik in de popup op «Via».
  • Klik op het knooppunt waar je wil eindigen en klik in de popup op «Naar».
  • Klik op de groene knop «Plan route».
  • Klik in de linkerbalk op «GPS» en in het volgende scherm «GPX bestand».
  • Het bestand wordt opgeslagen in je computer. Sluit de Garmin via de usb aan op je computer, gooi het bestand in de map «Garmin/NewFiles» en ontkoppel de Garmin weer.

Je Garmin maakt er automatisch een course van. Dit is op een Mac, misschien dat het met Windows anders werkt. En voor de geeks: hier las ik hoe je je GPX-file weer op een Leaflet kaart kan tonen.

Tweeting #oxi

The responses of European leaders to the outcome of last Sunday’s referendum in Greece were pretty unanimous. Germany’s vice-chancellor Sigmar Gabriel (a social-democrat) said Tsipras had torn down the bridges between Greece and the rest of Europe. Spanish PM Mariano Rajoy said Greece must follow Europe’s rules. And Dutch PM Mark Rutte somewhat pedantically said he was «really angry» about the referendum and that the Greeks better not come up with a «lame story» (flutverhaal).

For a different perspective, I turned to Twitter. The hashtag #oxi, associated with a ‘no’ vote in the referendum, has become a bit of a symbol of opposition to EU-imposed austerity. I collected some 110,000 tweets containing #oxi (and not #nai) from around last Sunday. The #oxi tweets that are geotagged are shown on the map. It appears that quite a few tweets came from Spain and Italy, but also from the UK and Ireland, and - who’d have thought - the Netherlands (one wonders if bar de Druif in Amsterdam is an #oxi stronghold). In Spain, #oxi territory seems to overlap with areas where progressive party Podemos won in the mayoral elections earlier this year.

Note that only a small proportion of tweets are geotagged, so one shouldn’t rush to conclusions based just on the map. An alternative approach is to look at the language of tweets.

To interpret these findings properly one should take various factors into account, including the number of people who speak a language and how many are on Twitter. But whichever way you look at it, the number of Spanish-language #oxi tweets is impressive. There may well be a connection with the popularity of Podemos.

To get an idea of the contents of the #oxi-tweets I looked up the most-favourited tweets in some of the key languages. A few examples:

The joy of losing fear. Long live Greece! (es)

Today I’m going to eat a Greek tortilla. And what’s that? The same as the Spanish one, but with more huevos [eggs / balls]. (es)

Threats. Blackmail. Fear. Propaganda. The courageous Greek people defied it all. But now they desperately need our help. (en)

Tonight I feel truly European. As if Greece had voted for me against the technocrats and austerity. (fr)

A small, proud nation can change Europe. We should help them (it)

What if we take #oxi as an opportunity to rigorously curtail the world of banks, speculators and finance across the EU? (de)


I searched the Twitter api for tweets using the search terms #oxi and #nai. I analysed tweets containing either #oxi or #nai (not both). Some have argued that ochi would be more appropriate than oxi; in French sometimes oki is used and of course the Greeks have their own alphabet. That said, #oxi appears to be a pretty universal symbol for a no vote in the Greek referendum and for opposition to austerity.

The number of #nai tweets was very small (less than two thousand). Locations of tweets were derived from the location data provided by the Twitter api. As indicated, only a small number of tweets contain this information; further, there may be cultural differences in the extend to which people allow their device to send location data with their tweets. Twitter also provides language data which appears to be pretty accurate (although they occasionally mistake Catalan for French). Note that language data cannot be simply linked to countries: for example, quite a few tweets in Dutch will be from Belgium while on the other hand, Dutch twitterers frequently tweet in English.

I used Python to collect and process the data, R for analysis and d3.js and Leaflet for visualisation.

Amsterdam: Worden klachten van fietsers serieus genomen

De Fietsersbond heeft een meldpunt voor klachten over bijvoorbeeld gevaarlijke paaltjes, verkeerslichten die te lang op rood staan of een tekort aan fietsenrekken. Een groep vrijwilligers checkt regelmatig of er iets met die meldingen gebeurt. Het goede nieuws zie je hier: door de hele stad zijn plekken te vinden waar de situatie voor fietsers verbeterd lijkt te zijn.

Reden dus voor tevredenheid? Dat ook weer niet. Er zijn namelijk ook heel veel meldingen waar niets mee gebeurt. Plekken waar fietsers hinder ondervinden of zelfs gevaar lopen. Soms gaat het om problemen die makkelijk op te lossen zijn, bijvoorbeeld door een fietsenrek neer te zetten. Soms gaat het ook om ingewikkelde afwegingen waarbij de belangen van fietsers ondergeschikt zijn gemaakt aan de doorstroom van auto’s en openbaar vervoer. Hoe dan ook, de fiets mag best wat hoger op de agenda bij gemeente en stadsdelen.

Amsterdam: Are cyclists’ complaints taken seriously

Cyclists’ organisation Fietsersbond has a website where you can report dangerous bollards, traffic lights that take ages to turn green, a shortage of bicycle racks, etcetera. A group of volunteers frequently check the status quo. For the good news click here: across the entire city, there are locations where the situation for cyclists appears to have improved.

Can we conclude that cyclists’ complaints are taken seriously? Not quite. Many reports are ignored and as a result, cyclists are being hindered or even put in danger. Some of these reports are about problems that can easily be solved, for example by adding a bike rack. In other cases, there are complicated tradeoffs, and the interests of cyclists are subordinated to the flow of cars and public transport. In any case, city and districts might put the bicycle a bit higher on their list of priorities.